miércoles, 29 de junio de 2016

La democracia

Las elecciones eran el domingo 26. A mí me llegaron las papeletas el lunes 27. A las tres y media de la tarde llaman a la puerta. "Toc, toc". "¿Quién es?". "El cartero". (¿Alguien más se sabe esa canción de saltar a la comba?). Me da el sobre con las papeletas. A buenas horas, mangas verdes.

En las elecciones de diciembre me llegaron las papeletas justo al límite. Como todavía trabajaba en la oficina de Shanghai, pedí un par de horas libres y me fui al consulado a depositarlas en la urna. Por correo ya se había acabado el plazo. Pero al menos esa vez pude votar. Aunque no sirviera para nada. Esta vez el consulado mandó varios emails para informar de que se ampliaba el plazo para enviar el voto por correo y para votar en persona en el consulado. Ni por esas. Me imagino que a muchos otros les han llegado tarde las papeletas, como a mí.

C. se cachondea cuando le cuento estas cosas, o que el PP ha vuelto a ganar. "Nosotros no tenemos esos problemas". Es verdad, no los tienen. Oye, por lo menos no se sienten gilipollas cuando el gobierno hace algo chungo o cuando sale elegido el mismo partido. No pueden elegir. Lo que no significa que no se quejen, ¿eh? Se calcula que hay unas 180.000 protestas y manifestaciones al año en todo el país. La mayoría por temas de expropiación de tierras, pero el mes pasado sin ir más lejos hubo una protesta multitudinaria en mi provincia porque el gobierno cambió las cuotas de acceso a la universidad y muchos padres pensaron que iba a dificultar las posibilidades de sus hijos.

Las elecciones españolas han pasado completamente desapercibidas en China. Del Brexit sí se ha hablado bastante. El periódico Global Times dijo básicamente que "esto es lo que pasa por tener democracia, muajajaja". The Relevant Organs, una cuenta satírica de Twitter que se hace pasar por el gobierno chino, ha publicado algunos twits bastante geniales, entre ellos este:



jueves, 23 de junio de 2016

La época lluviosa 梅雨季

Estamos en plena época lluviosa en Suzhou. En chino a estos días se les llama 梅雨季 mei yu ji, algo así como "época de las lluvias de la ciruela/albaricoque". No tengo muy claro si 梅 mei es una ciruela o un albaricoque. Una fruta chiquitilla, vamos.

Estos días son de bochorno total y tormentas estruendosas. Algunos días llueve todo el rato, y fuerte, en plan monzón, y otros días sale el sol por la tarde y seca el suelo en 20 minutos.

El aire es súper húmedo y espeso y casi que te lo puedes beber.

Y es la época en la que te empieza a salir moho en las paredes como no tengas cuidado. Y en las sillas y chaquetas de cuero.

Ayer C. me envió unos vídeos de varias inundaciones en Suzhou y alrededores. Había un vídeo de una línea de metro con el agua marrón cayendo en cascada por las escaleras, y otro de un centro comercial subterráneo donde las dependientas estaban con el agua hasta el muslo y a los productos se los llevaba la corriente. Espero que salieran de allí antes de que el agua les llegara al cuello.

Un par de fotos que rularon por WeChat:

El edificio de los pantalones con el culo tapado.

Vista de la orilla norte del lago Jinji (pincha para ver más grande).

miércoles, 15 de junio de 2016

Resumen del puente

El domingo fue día laborable. Qué larga se hace la semana cuando hay que trabajar un día extra. Teníamos que currar porque la semana pasada fue fiesta el jueves y el viernes, y ya se sabe que en China no se puede descansar mucho, que la gente se malacostumbra. Era la festividad de los barcos dragón (端午节), de la que ya he hablado en alguna ocasión en el blog. El jueves volvimos a ir a ver las carreras, como el año pasado, pero llegamos bastante tarde. Es que aquí lo hacen todo muy temprano, y ya saben ustedes lo que opino yo de levantarse temprano los días de fiesta. Total, que solo vimos una carrera y de refilón, porque para variar estaba hasta la bandera.
La verdad es que la cabeza de dragón es enana...

No falla. Es llegar la fiesta de los barcos dragón y empezar el calorazo. Nos tuvimos que refugiar en una cafetería bastante mona en la que en vez de un número te daban un peluche para que el camarero te trajera el pedido.


Al día siguiente fuimos de excursión. Yo quería ir a Wuxi, que es la ciudad que está al lado de Suzhou y a la que nunca he ido (menos al Ikea). Está visto que si no organizo yo los planes todo es un desastre. C. dijo que fuéramos a un parque cerca del lago Tai, donde hay una especie de decorado de pueblo japonés. Y que nos lleváramos a la perra. "¿Pero pueden entrar perros en ese sitio?". "Que sí que sí, que unos amigos míos fueron el otro día y se llevaron al perro". Bueno, pues más de una hora de viaje, al llegar un montón de coches, aparcamos en el quinto carajo, un calor de la leche, y al llegar a la taquilla (porque había que sacar entradas, en este país no hay nada gratis): que no pueden entrar perros.

Lo mato.

Total que fuimos a Wuxi y no vimos nada. Comimos en un restaurante en un pueblillo cerca del lago.
Costillas dulces típicas de Wuxi.

Xiaolongbao dulce típico de Wuxi.
Por lo menos en el restaurante sí que dejaron entrar a la perra. Se tumbó debajo de la mesa (estaba asfixiada) y ni se movió. Se zampó todos los huesos de las costillas. Se los íbamos dando por debajo de la mesa.

Así que en Wuxi lo único interesante que vi fueron unas flores amarillas y la orilla del lago Tai, en el lado de Wuxi (el lago Tai llega hasta Suzhou por el otro lado, y esa orilla sí que la tengo muy vista).



El último día de fiesta a C. le tocó ir a casa de su tía a hacer de intérprete para la suegra de su primo. Es una situación absurda. El primo (a cuya boda fuimos en enero) se casó con una chica indonesia. Él tiene 27 o 28 años, ella 21 o 22. La chica estudiaba medicina en Suzhou. Se casaron porque ella estaba embarazada, pero esto su madre (la suegra del primo) no lo sabía cuando vino a la boda. Parió hace un par de semanas. Total que imagínense el percal. La chica que ha dejado de estudiar (dice que temporalmente, pero ya veremos). El primo es un pedazo de vago que no da palo al agua. Viven en casa de los padres de él. La madre de ella viene a conocer al nieto y se ve el panorama. Total, que quiere tener una conversación con el primo para que espabile, se ponga a currar y alquilen un piso para vivir ellos solos. El primo no habla inglés. Su mujer traduce lo que le apetece. A la madre no se le ocurre otra cosa mejor que pedirle a C. que haga de intérprete... y a mí me dan ganas de abofetear al primo y a la chavala indonesia. A ver cómo sigue esta historia porque encima, para más recochineo, el primo no tiene una profesión normal. El primo es bailarín, nada más y nada menos. Y ella... extranjera en China y sin carrera universitaria. No puede trabajar en nada legalmente. Menuda cruz le ha caído encima a esa pobre madre. Y a C., que sin comerlo ni beberlo se ve en el medio del drama... ¡Menos mal que yo me he ido a juntar con la parte "normal" de la familia!
A Nico también le parece que de donde no hay, no se puede sacar.

miércoles, 8 de junio de 2016

Espectáculos tradicionales chinos

¿Cómo se entretenían los chinos cuando no había televisión e internet? ¡Iban a ver los espectáculos tradicionales!

- Ópera
La ópera china es una especie de representación teatral con música, canto, acrobacias y una vestimenta y maquillaje muy particulares. La más famosa es la ópera de Pekín (京剧). Este espectáculo sigue siendo muy popular... ¡o al menos hay un canal de la televisión pública dedicado exclusivamente a él!



Pongo unos vídeos para que os hagáis una idea de cómo suena. Para los extranjeros suele ser bastante inaguantable. La música tira hacia lo estridente y las voces son tan agudas que hay que tener cuidado de no romper los cristales. La obra entera puede durar unas 3 horas. Los trajes y el maquillaje son impresionantes, eso sí. Cada tipo de personaje tiene una ropa, un sombrero y unos colores determinados de maquillaje y, solo con verlos, los espectadores ya saben qué tipo de personaje se está representando. Los espectadores que saben de qué va el tema, claro. Yo, ni idea.

Más antigua que la ópera de Pekín es la ópera Kun (昆曲), que además es originaria de una ciudad al lado de Suzhou.


-Xiangsheng 相声
Es una especie de conversación cómica entre dos actores que normalmente hablan con acento del norte. En todo espectáculo de variedades que se precie hay que incluir al menos uno, y también aparece siempre en la gala de Año Nuevo Chino de la televisión. Los chinos se parten con esto.



- Cambiacaras 变脸
Yo desconocía la existencia de esto hasta hace poco, que lo ví en un restaurante de hot pot. Leo en la wikipedia que es parte de la ópera de Sichuan. Consiste en un señor, vestido de ópera china, que da brincos y se cambia la máscara que lleva puesta a una velocidad asombrosa. Me encantaría examinar de cerca la máscara para ver cómo funciona.


- Teatro de sombras 皮影
En la calle Shantang de Suzhou hay un señor vestido de mandarín y con un teatrillo que creo que es de sombras. Nunca me he parado a mirar porque me da vergüenza hacer el guiri, pero la próxima vez que vaya por allí lo veo sí o sí. La leyenda dice que en China el teatro de sombras se hace desde la dinastía Han (206 a.C. - 220 d.C.). Las figuritas están hechas de piel.




 

jueves, 2 de junio de 2016

Los platos chinos preferidos de los extranjeros

Hace unas semanas escribí un post sobre las comidas chinas que resultan asquerosas para los extranjeros, y hoy voy a hablar de lo contrario: ¡platos chinos que les gustan a todos los extranjeros! Bueno, no a todos, porque siempre hay alguno que se enorgullece de no comer comida china, como si eso fuera una hazaña o algo, pero sí a la mayoría. Esta es la lista que he confeccionado:

- Tomate con huevos revueltos 番茄炒蛋 o 西红柿炒鸡蛋
Un plato súper sencillo y muy rico. Es muy fácil de hacer y probablemente el primer plato que aprenden a cocinar los jóvenes chinos. A los extranjeros les suele gustar, quizás porque los ingredientes son muy reconocibles. Se puede hacer dulce o salado, yo prefiero la versión dulce.


- Pollo kung bao 宫宝鸡丁
Este plato parece que también lo ponen en los restaurantes chinos de Estados Unidos; yo no recuerdo haberlo comido nunca en los de España. Entre los chinos tiene fama de ser el plato favorito de los extranjeros y es de lo primero que se aprende en clase, al menos en Beijing (junto a 拉肚子 "tener diarrea"). Lleva pollo, cacahuetes (o anacardos en las versiones más chic), zanahoria y una cosa verde que no sé si es apio. Pica un poquito. Este plato también se puede hacer sustituyendo el pollo por gambas o tofu.


– Dumplings 饺子
¿Cómo se llaman los jiaozi en español? ¿Empanadillas chinas? Se pueden hacer hervidos o fritos y dentro se puede poner casi todo: cerdo, ternera, cordero, verduras, setas, gambas, huevo... un plato muy versátil. Es especialmente típico en el norte, pero lo hay en toda China.


– Berenjena 茄子
Es increíble cómo una hortaliza que nunca me había llamado la atención en España se ha convertido en uno de mis platos favoritos. En China tienen varias formas de cocinar la berenjena y todas está riquísimas, aunque lamentablemente implican echar un montón de aceite. También hay una receta de berenjenas fritas con carne dentro que está muy buena.


– Brócoli 西兰花
Lo mismo que la berenjena. Creo que en España nunca lo había comido, pero suena a típica comida que los niños nunca se quieren comer. Aquí lo ponen salteado con ajo y está riquísimo.


– Cualquier plato que lleve patatas 土豆
No hay muchos platos chinos que lleven patatas, pero todos los que la llevan me encantan, y comprobé que a varios de mis compis extranjeros les pasaba lo mismo. Mi favorito es "tres frescos de la tierra" (地三鲜), que lleva patata, berenjena y pimiento verde. El pimiento verde no me gusta y no me lo como, pero lo demás sí.



– Pescado ardilla 松鼠桂鱼

Bueno, no sé cómo se llama en español. Es un pescado cortado de una forma muy curiosa, frito en harina y luego regado con una salsa agridulce. El nombre chino incluye la palabra ardilla, ¿quizás porque parece la cola de ese animal? C. dice que es un plato típico de Suzhou pero creo que varios sitios claman lo mismo.


– Arroz frito 炒饭
Hay un montón de variedades de arroces fritos, desde los que llevan solo huevo a los que se sirven emplatados en una cáscara de piña. Pero el más famoso es el arroz frito de Yangzhou, que se parece bastante al arroz tres delicias que ponen en los restaurantes chinos españoles.


¿Qué otros platos se podrían incluir en la lista?