martes, 26 de diciembre de 2017

La Navidad en China

Este año la Navidad ha pasado y yo ni me he enterao. Como caía en lunes y trabajámos (no es festivo en China), esta vez he pasado de organizar cena o comida como el año pasado. Quizás haga algo en Nochevieja o Año Nuevo, ya veremos. Papá Noel sí me traído un té y unas mascarillas coreanas, y eso que yo no había pedido nada.

Ya lleva unos años ocurriendo y esta vez ha vuelto la polémica: algunas ramas locales del Partido Comunista y varias universidades prohíben a sus miembros que celebren la Navidad "porque es una fiesta occidental y nosotros lo que tenemos que celebrar son las fiestas chinas". No sé si serán imaginaciones mías, pero este año me parece que ha habido menos decoraciones navideñas en los centros comerciales. Porque total, aquí, la Navidad se celebra comprando y saliendo a cenar fuera. Es un poco como Halloween en España. No sé vosotros, pero cuando yo era pequeña nunca me disfracé por Halloween, nos disfrazábamos en Carnavales y punto. Supongo que de tanto verlo en las películas americanasse ha extendido a todo el mundo. Ahora muchos niños chinos van disfrazados a la guardería el día de Halloween.

Dicen que este año ha habido hasta mensajes anti-Navidad en WeChat. Yo como tengo a muy poca gente y a la mitad los tengo bloqueados para no ver las chorradas y anuncios que ponen, no he visto ninguno. Por lo visto había algún pirado diciendo que en Navidad los occidentales celebran una matanza de chinos que se produjo cuando la guerra del opio o por ahí (????), otros dicen que qué ha hecho Jesús por los chinos para que haya que celebrar su cumpleaños (xD) y que lo que hay que celebrar a lo grande es el cumpleaños de Mao Zedong, que casualmente es el 26 de diciembre.

Prohibiciones locales y mensajes loquísimos o no, el día de Nochebuena salimos a cenar y estaban los restaurantes y centros comerciales a reventar. Según el Global Times (periódico del partido), algunos medios extranjeros han dicho que en toda China se ha prohibido celebrar la Navidad cuando es mentira, solo eran regulaciones locales en sitios concretos. La verdad es que yo no he leído ninguna noticia donde diga que se ha prohibido celebrar la Navidad en toda China, pero a saber lo que hay por internet. Que cada uno celebre lo que quiera.
Decoración navideña en un centro comercial de Shanghai hace unos años.

miércoles, 20 de diciembre de 2017

Mis libros sobre China de 2017

Ya es buena hora para hacer el recuento de lecturas de este año, ¿verdad? En 2017 he leído menos que en 2016 (post del año pasado aquí) porque he estado ocupada organizando bodas y circuitos turísticos y también porque he pasado más tiempo aprendiendo cosas relacionadas con el trabajo (es decir, jugando a videojuegos). Este año he leído 23 libros (uno de ellos en chino), 6 cómics (uno de ellos en chino también) y 3 novelas cortas. Como el año pasado, voy a detallar los que tienen que ver con China, que para eso es el tema principal del blog.

- Cisnes salvajes, de Jung Chang (título original: Wild Swans: Three Daughters of China)
La biografía de la abuela y la madre de la autora, y la suya propia, en un relato que va desde principios del siglo XX hasta la muerte de Mao. Obviamente, las vidas de estas tres mujeres se vieron influenciadas por los acontecimientos ocurridos en China durante este periodo: que si los señores de la guerra, que si el partido nacionalista, que si la liberación comunista, que si la revolución cultural... Se publicó en 1991 y, según la Wikipedia, se convirtió en el libro sobre China más leído en todo el mundo.


 - Balzac y la joven costurera china, de Dai Sijie (título original: Balzac et la petite tailleuse chinoise)
Una historia sobre dos chavales a los que envían a trabajar a un pueblo perdido durante la revolución cultural porque sus padres son "enemigos del pueblo", pero es diferente a historias similares porque es bastante graciosa. Los dos chavales se ganan a los del pueblo contándoles historias de películas que han visto o libros que han leído.

- Todo bajo el cielo, Matilde Asensi
Ay, omá. Si sabes un poquito de China, este libro es un despropósito porque probablemente sepas tú más que la autora. Hay varias metidas de pata en el texto, aunque ahora mismo solamente recuerdo la que decía que Yunnan es una ciudad (es una provincia). Es una historia de aventuras muy fantasiosa sobre la búsqueda de la tumba del primer emperador de China y la protagonista principal da bastante grima. Ahora que lo pienso, la protagonista de El último catón, de la misma autora, también me pareció bastante repelente. Debe ser el estilo particular de esta señora...

- Parsley and Coriander, de Antonella Moretti
La autora es una señora italiana que vive en Suzhou. El libro va sobre varias mujeres que viven en China y algunas son un poco repipis.

- Las baladas del ajo, de Mo Yan (título original: 天堂蒜薹之歌)
Mo Yan ganó el premio Nobel de literatura en 2012. Este es el primer libro suyo que leo, y la verdad es que me ha extrañado que siga viviendo en China, porque en esta historia los oficiales comunistas quedan a la altura del betún. Tiene una estructura rara que al principio no me gustó nada, pero luego me acabé enganchando. Va sobre una zona rural donde todos los campesinos han plantado ajo siguiendo las directrices de los oficiales, y cuando llega la hora de vender la cosecha resulta que hay ajo para parar varios trenes y no se la compran. Obviamente los campesinos se van a enfadar...


送你一匹马, de Sanmao (podría traducirse como Te regalo un caballo)
Sanmao es probablemente la escritora taiwanesa más famosa. Hace unos años leí su Historias del Sáhara, que se ha publicado en español hace poquito (yo misma pensé en hacer la traducción cuando lo leí pero se me han adelantado, jaja) y me gustó bastante, así que un día fui a una librería a buscar algún otro libro suyo, con tan mala pata que cogí este sin saber que es una recopilación de artículos publicados en revistas y periódicos. Algunos son graciosos, pero así en general dan la impresión de que Sanmao era una mujer amargada y deprimida. Vamos, que no sé por qué alguna gente pensó que su suicidio en 1991 había sido en realidad un asesinato. Para mí, leyendo estos artículos, el hecho de que se suicidara no me sorprende nada...

- Crónica de un vendedor de sangre, de Yu Hua (título original: 许三观卖血记)
Con este título parece que la cosa va a ser súper dramática, pero nada más lejos de la realidad. Es un hartón de reír, pero al estilo chino. No sé si se atrevo a recomendar las novelas de Yu Hua (que es muy famoso aquí) a los extranjeros porque son mega brutas y gracioso-asquerosas. Yo me lo pasé pipa. La traducción al español es muy buena (es de Anne-Helene Suárez, profesora en la Autónoma de Barcelona y leyenda de la sinología en España).

- Brothers, de Yu Hua (título original: 兄弟)
Cuando llegué a China esta novela se acababa de publicar y estaba en pleno apogeo. Alguna profesora recomendó que la leyéramos, pero es un tochaco importante (y más en chino). Después de leer Crónica de un vendedor de sangre me atreví con ella, aunque en español. Siguiendo en la línea de Yu Hua, me reí bastante otra vez. Dos hermanos de pega, uno honesto y bueno y el otro un caradura y bala perdida. Adivinad cuál de los dos va a tener más éxito en la sociedad china... Ah, en esta novela se habla de culos y demás a tutiplén.


- Historias de Pekín, de David Kidd (título original: Peking Story: The Last Days of Old China)
Un americano que se casa con una china aristócrata poco antes de la fundación de la República Popular. Unas historias muy interesantes sobre cómo era la vida en Beijing (al menos para la gente rica) antes de la llegada de los comunistas.

- Expat Jimmy, de Travis Lee
Una novela corta autopublicada escrita por un americano que vivía en Wuhan. Es el relato del primer día en China de un profesor de inglés que acaba de llegar. Le hace de cicerone otro que lleva ya varios años en China (el típico expat de vuelta de todo).

- Cicatrices, de Li Kunwu
Cómic de Li Kunwu un poco rarito sobre un montón de fotografías japonesas de cuando la guerra sino-japonesa que se encuentra en un mercado de antigüedades.

- La perla de China, de Anchee Min (título original: Pearl of China)
Novela sobre la vida en China de Pearl S. Buck vista a través de los ojos de una amiga suya china, aunque no tengo claro cuánto es verdad y cuánto es inventado. De todas formas, es entretenida y se lee bien.



¿Qué habéis leído vosotros este año?

miércoles, 13 de diciembre de 2017

Viajecito ibérico IV: Portugal

Vamos ya con el último episodio del viaje que hicimos en octubre por España y Portugal, que esto se está haciendo más largo que un día sin pan. Nuestro viaje por el centro de Portugal continuó por las localidades de Alcobaça, São Martinho do Porto, Óbidos and Santarém.

Alcobaça es famosa por su monasterio medieval patrimonio de la humanidad:

Como se puede ver en la foto, el sitio es grandecito. La entrada creo que eran 6 euros y se podía visitar la iglesia y el monasterio. Dentro de la iglesia están las tumbas ricamente esculpidas del rey Pedro I y su amante Inés de Castro, los "Romeo y Julieta" portugueses (bueno, ella en verdad era española). Pedro, cuando era príncipe, estaba casado con otra pero se lió con la Inés esta, que era la dama de compañía de su esposa. Su padre, el rey, no aceptaba la relación (supongo que más que nada porque ella era española y a ver si iba a acabar un bastardillo medio español en el trono de Portugal) y, aunque la esposa legítima de Pedro murió joven, no le dejó casarse con Inés y además ordenó asesinarla. Cuando Pedro llegó a rey mandó buscar a los asesinos de Inés y les arrancó el corazón, y ordenó que a ella le hicieran una tumba de reina en el monasterio de Alcobaça. Hasta aquí la parte real de la historia. Aparte, la leyenda dice que vistió al cadáver, lo sentó en el trono e hizo que los nobles le besaran la mano y le rindieran pleitesía.

En el monasterio se pueden ver claustros, distintas estancias de los monjes y un montón de los afamados azulejos portugueses.


En la plaza de delante del monasterio hay algunas cafeterías y probamos los dulces de las monjas en una de ellas. También había tiendas de cerámicas (ahora me arrepiento de no haber comprado el azucarero en forma de tomate, era muy de los años 70) y bolsos y monederos de corcho. Según la vendedora (qué va a decir, la mujer) es un material resistente al agua y muy duradero. Bueno, por lo menos es una alternativa al plástico y al cuero. Yo no me compré nada pero varias del grupo sí se animaron.
El gallo de Barcelos, un símbolo de Portugal.



La siguiente parada fue São Martinho do Porto, un pueblecito costero que en verano tiene que estar muy concurrido. El día que nosotros fuimos hacía un frío que pelaba y un vientecillo helador en la playa, así que la visita fue rápida y luego fuimos a probar la gastronomía del lugar.

Cataplana de salmón y langostinos.

Por la tarde llegamos a Óbidos. Yo no lo sabía, pero este pueblo es súper famoso. La calle principal está llena de tiendas y restaurantes y hay un montón de turistas. Me recordó a los pueblos de agua de los alrededores de Suzhou, excepto que para entrar en Óbidos no hay que comprar entrada. El pueblo es muy bonito, eso sí, y si sales de la calle principal no hay prácticamente nadie.




En lo alto del pueblo hay un castillo, que ahora es un hotel de 5 estrellas, y una muralla por la que puedes andar.




El último día, ya de vuelta hacia Cáceres, paramos en Santarém a dar una vuelta y comer. Qué pequeñitas son las ciudades portuguesas. Bueno, y las españolas.
Grafiti en Santarém.

El Tajo.

Casa con azulejos.

martes, 5 de diciembre de 2017

Parque otoñal

Hace un par de fines de semana se me ocurrió la maravillosa idea de ir a un parque/montaña que hay a las afueras de Suzhou. Últimamente no doy una (como cuando se me antojó ir al centro comercial nuevo). Resulta que estamos en pleno otoño y una de las actividades otoñales favoritas de los chinos es ir a ver las hojas amarillas y rojas de los árboles de hoja caduca. Cuando estudiaba en Beijing, en el libro siempre había algún texto que iba sobre ir a la Montaña Perfumada (香山 xiang shan) a ver las hojas rojas (红叶 hong ye). Pues en Suzhou se va a la Montaña de la Balanza (天平山 tian ping shan) y a las hojas rojas aquí no las llaman hong ye sino feng ye (枫叶), que literalmente son hojas de arce, que se ponen rojas en otoño.

Como iba diciendo, últimamente no doy una. Cuando ya nos estabámos acercando al parque (en coche, porque está al otro lado de Suzhou), de repente un atasco morrocotudo en una calle. Al llegar al final de la calle, donde ya se entraba al parque, resulta que estaba la carretera cortada y había que dar la vuelta y meterse en otra calle y hacer cola con 5 millones de coches. Ahí ya dije "Vámonos pa casa" porque veía el percal, pero acabamos aparcando en un centro comercial de los alrededores y yendo a pata hasta el parque.

Aquí la entrada del parque:
¡El horror!

El parque era precioso, eso sí. Pero había millones y millones de personas. Este país da miedito.

Tendré que ir en verano para ver los lotos del lago en flor.

Conseguí hacer alguna foto en la que salieran menos de 300 personas:




Antes aquí vivía no se qué familia de postín. ¡Vaya finca de veraneo!





Como llegamos bastante tarde no nos dio tiempo a subir la montaña así que tendremos que volver cuando no sea temporada alta.