- Cisnes salvajes, de Jung Chang (título original: Wild Swans: Three Daughters of China)
La biografía de la abuela y la madre de la autora, y la suya propia, en un relato que va desde principios del siglo XX hasta la muerte de Mao. Obviamente, las vidas de estas tres mujeres se vieron influenciadas por los acontecimientos ocurridos en China durante este periodo: que si los señores de la guerra, que si el partido nacionalista, que si la liberación comunista, que si la revolución cultural... Se publicó en 1991 y, según la Wikipedia, se convirtió en el libro sobre China más leído en todo el mundo.
Una historia sobre dos chavales a los que envían a trabajar a un pueblo perdido durante la revolución cultural porque sus padres son "enemigos del pueblo", pero es diferente a historias similares porque es bastante graciosa. Los dos chavales se ganan a los del pueblo contándoles historias de películas que han visto o libros que han leído.
- Todo bajo el cielo, Matilde Asensi
Ay, omá. Si sabes un poquito de China, este libro es un despropósito porque probablemente sepas tú más que la autora. Hay varias metidas de pata en el texto, aunque ahora mismo solamente recuerdo la que decía que Yunnan es una ciudad (es una provincia). Es una historia de aventuras muy fantasiosa sobre la búsqueda de la tumba del primer emperador de China y la protagonista principal da bastante grima. Ahora que lo pienso, la protagonista de El último catón, de la misma autora, también me pareció bastante repelente. Debe ser el estilo particular de esta señora...
- Parsley and Coriander, de Antonella Moretti
La autora es una señora italiana que vive en Suzhou. El libro va sobre varias mujeres que viven en China y algunas son un poco repipis.
- Las baladas del ajo, de Mo Yan (título original: 天堂蒜薹之歌)
Mo Yan ganó el premio Nobel de literatura en 2012. Este es el primer libro suyo que leo, y la verdad es que me ha extrañado que siga viviendo en China, porque en esta historia los oficiales comunistas quedan a la altura del betún. Tiene una estructura rara que al principio no me gustó nada, pero luego me acabé enganchando. Va sobre una zona rural donde todos los campesinos han plantado ajo siguiendo las directrices de los oficiales, y cuando llega la hora de vender la cosecha resulta que hay ajo para parar varios trenes y no se la compran. Obviamente los campesinos se van a enfadar...
- 送你一匹马, de Sanmao (podría traducirse como Te regalo un caballo)
Sanmao es probablemente la escritora taiwanesa más famosa. Hace unos años leí su Historias del Sáhara, que se ha publicado en español hace poquito (yo misma pensé en hacer la traducción cuando lo leí pero se me han adelantado, jaja) y me gustó bastante, así que un día fui a una librería a buscar algún otro libro suyo, con tan mala pata que cogí este sin saber que es una recopilación de artículos publicados en revistas y periódicos. Algunos son graciosos, pero así en general dan la impresión de que Sanmao era una mujer amargada y deprimida. Vamos, que no sé por qué alguna gente pensó que su suicidio en 1991 había sido en realidad un asesinato. Para mí, leyendo estos artículos, el hecho de que se suicidara no me sorprende nada...
- Crónica de un vendedor de sangre, de Yu Hua (título original: 许三观卖血记)
Con este título parece que la cosa va a ser súper dramática, pero nada más lejos de la realidad. Es un hartón de reír, pero al estilo chino. No sé si se atrevo a recomendar las novelas de Yu Hua (que es muy famoso aquí) a los extranjeros porque son mega brutas y gracioso-asquerosas. Yo me lo pasé pipa. La traducción al español es muy buena (es de Anne-Helene Suárez, profesora en la Autónoma de Barcelona y leyenda de la sinología en España).
- Brothers, de Yu Hua (título original: 兄弟)
Cuando llegué a China esta novela se acababa de publicar y estaba en pleno apogeo. Alguna profesora recomendó que la leyéramos, pero es un tochaco importante (y más en chino). Después de leer Crónica de un vendedor de sangre me atreví con ella, aunque en español. Siguiendo en la línea de Yu Hua, me reí bastante otra vez. Dos hermanos de pega, uno honesto y bueno y el otro un caradura y bala perdida. Adivinad cuál de los dos va a tener más éxito en la sociedad china... Ah, en esta novela se habla de culos y demás a tutiplén.
- Historias de Pekín, de David Kidd (título original: Peking Story: The Last Days of Old China)
Un americano que se casa con una china aristócrata poco antes de la fundación de la República Popular. Unas historias muy interesantes sobre cómo era la vida en Beijing (al menos para la gente rica) antes de la llegada de los comunistas.
- Expat Jimmy, de Travis Lee
Una novela corta autopublicada escrita por un americano que vivía en Wuhan. Es el relato del primer día en China de un profesor de inglés que acaba de llegar. Le hace de cicerone otro que lleva ya varios años en China (el típico expat de vuelta de todo).
- Cicatrices, de Li Kunwu
Cómic de Li Kunwu un poco rarito sobre un montón de fotografías japonesas de cuando la guerra sino-japonesa que se encuentra en un mercado de antigüedades.
- La perla de China, de Anchee Min (título original: Pearl of China)
Novela sobre la vida en China de Pearl S. Buck vista a través de los ojos de una amiga suya china, aunque no tengo claro cuánto es verdad y cuánto es inventado. De todas formas, es entretenida y se lee bien.
¿Qué habéis leído vosotros este año?
En el 2012 me compré uno de Moyan. Lo empecé a leer en España, y ahí lo dejé porque era demasiado gordo para llevármelo a China. Estará en una caja.
ResponderEliminarEste año he leído poco... Fundamentalmente cómics.
Yo también he leído Balzac y la joven costurera china
ResponderEliminar