Esta mañana he leído este artículo en The Guardian:
‘My favourite salad is books’ – why the French love badly translated slogan T-shirts. Oh la la! Pero me temo que los gabachos, por mucho que tengan fama de ir siempre a la última moda, esta vez se han quedado en meros seguidores. Todo el mundo sabe que los reyes de llevar camisetas con frases sin sentido, incorrectas o con palabras malsonantes son los chinos. En internet hay ya muchos artículos sobre esta tendencia (solo tenéis que poner en google china t shirt english), pero yo he decidido llevar más allá la investigación y ver qué encuentro en las primeras páginas de resultados de Taobao cuando busco con las palabras clave "camiseta" e "inglés". Y estos son los resultados:
- Frases correctas pero que nadie sabe qué pintan en una camiseta
|
Restaurantes favoritos en Londres. Mmmm, pos vale. |
|
Por qué sigues hablando. Mmmm, no sé... |
|
Esta es muy buena. Es la definición de camiseta de Wikipedia, y además el reportaje fotográfico está hecho en Ikea, jajaja. |
- Gramática sospechosa
|
Técnicas de fotografiando. Y esta camiseta con agujeros incluidos
costaba 100 yuanes, lo que para ser una camiseta de Taobao es carísimo. |
|
¿Date prisa por ti? |
- Frases sin sentido
|
Chica luz solar. Ves. Brilla mi corazón. Yige. A lo mejor es un haiku y todo. |
|
Nota de fcase. Esto solo se aceptará. Rey continúa adjunto. |
- Erratas
|
La vida es ¿deouie? no significado |
|
La verdad es que no tengo ni idea de qué pone aquí. |
|
Confundir una L con una E es muy normal cuando no estás acostumbrado al alfabeto latino. |
|
Rotternam, al ladito de Amsternam. |
|
Esta camiseta sería graciosa si no la hubieran cagado tanto al escribir "backstage". Confundir la n de heaven por r es más comprensible... |
Bonus track: buscando camisetas con frases en inglés, he encontrado esta en español.
Bonus track 2: esta camiseta es de un compañero de trabajo de C. Como veis, incluye la palabra cojones:
|
Interro gación. Unos gemelos. Buen par. Tenía sus cojones en mi mesa ahí. |
Si queréis hacer un pedido de cualquiera de estas fantásticas camisetas, me lo decís xD
Si que a veces vi alguna camiseta y me quedé: "O sea, ¿qué??"
ResponderEliminarLo bueno es que insisten en poner carteles en inglés, mensajes en camisetas, traducir menús. Como son tantos, se acabará aceptando el Chinglish y modificarán el diccionario.
Jajaja, no creo!! Pero quizás tengan que hacer un diccionario especial de Chinglish xD
Eliminar