jueves, 30 de mayo de 2019

"¿Qué significa su nombre?"

Cada vez que un chino me pregunta cómo se llama mi bebé, la siguiente duda que tiene siempre es: "¿Y qué significa?". Que, pensándolo bien, es lo mismo que me preguntan los españoles cuando oyen su nombre chino.



En España y en los países occidentales en general normalmente elegimos nombres de una "lista" preexistente. Esos nombres siempre han sido nombres (o desde hace mucho tiempo) y los elegimos según cómo suenan y no tanto por el significado, que en muchas ocasiones ya apenas se recuerda. Mi profesor de griego en el instituto nos dijo una vez que no entendía cómo se podía poner de nombre Alejandra a una chica, cuando significa literalmente "alejar a los hombres". Pero es que nadie piensa ya en el significado original. Marta significa "señora de la casa" en arameo y no creo que a nadie le venga eso a la cabeza cuando oye mi nombre.

En China es distinto. Aquí no tienen una lista de nombres establecidos y cualquier carácter se puede utilizar como nombre. Aun así, siempre hay caracteres más típicos que otros y hay mucha gente con el mismo nombre completo porque en China el 85% de la gente tiene uno de los 100 apellidos chinos más comunes. Así que algunos padres, cuando buscan nombre para su bebé, eligen el carácter chino más rebuscado que encuentran y que a veces ni viene en el paquete de idioma de los ordenadores ni la mayoría de la gente sabe cómo se pronuncia. A otros les van más las modas y eligen un carácter que se haya puesto de moda últimamente. También hay quienes piensan que ponerle nombre a un niño es algo muy importante ya que marca para toda la vida (recordad que aquí son muy supersticiosos) y van a un maestro de fengshui para que les busque el nombre más apropiado y que mejor suerte le traiga al bebé.
Según este gráfico, 子 (hijo) y 轩 (digno, de altura) están de moda para niños; y 雨 (lluvia) y 涵 (contener) para niñas.

Con esto de las modas muchas veces se puede más o menos adivinar qué edad tiene una persona china según como se llame. Por ejemplo, en los 50 muchos nombres tenían caracteres como liberación, Corea (por la guerra contra los americanos en la que China ayudó a Corea), país, construcción nacional, ejército, etc. Mi suegra se llama literalmente "construir China".

El nombre español de Baby A. lo elegí yo repasando de cabo a rabo el Excel del Instituto Nacional de Estadística con los nombres propios que hay en España ordenados de más a menos común (pero para que estén en esa lista tiene que haber al menos 20 personas con ese nombre) y seleccionando nombres poco vistos pero tradicionales que me sonaran bien. Por cierto, parece que se están poniendo de moda en España los nombres extranjeros o que suenan a extranjero (¿quién se inventaría eso de Izan? Y Liam queda precioso con apellidos españoles, vaya).

Así que cuando los chinos me preguntan qué significa su nombre, les digo que no significa nada es especial y que es el nombre de un santo. Como curiosidad, su nombre en chino suena totalmente a nombre de niña pero lo eligió su padre, así que a mí que me registren.


lunes, 20 de mayo de 2019

Cuidar de un bebé en China

¡Baby A. ya va camino de los 9 meses! Dentro de poco habrá estado más tiempo fuera que dentro, jajaja. Hoy voy a escribir sobre algunos aspectos de la vida con un bebé en China.

- Los cuidadores
En China, la baja por maternidad depende de la provincia en la que trabajes y puede ser desde 98 días (a los que se suman 30 más si eres mayor de 25 años y otros 30 si has tenido una cesárea) hasta un año. Cuando la madre vuelve al trabajo, lo más normal es que los abuelos se encarguen del bebé a tiempo completo. Creo que no hay muchas guarderías y la mayoría de los niños están en casa hasta que empiezan el preescolar a los 4 años. Las mujeres chinas se jubilan a los 50-55 años y están deseosas de cuidar a sus nietos porque creo que ya alguna vez he mencionado que el sentido de la vida de los chinos es tener nietos.
Yo tuve 6 meses de baja de maternidad y ahora tengo a mis suegros en casa de lunes a viernes para hacerse cargo del niño. Alguna vez alguien me ha comentado que, total, si trabajo desde casa, ¿no podría yo cuidar del niño mientras trabajo? Obviamente, quienes preguntan esto no han tenido nunca un bebé y no saben lo que implica, jajaja.



- El aspecto físico del bebé
En China, mucha gente tiene todavía mentalidad como de la posguerra y piensan que un bebé sano es un bebé rollizo. Las abuelas chinas son famosas por enchufar biberones bien cargaditos y no dejar ni una gota. Pero conozco bebés que solo toman pecho y están gordísimos, así que también puede ser que la dieta de las madres lactantes chinas contribuya a los michelines infantiles. Porque, madre mía, qué bebés más gordos he visto aquí, es una exageración. El mío a su lado parece un espagueti. O un tallarín, que para eso estamos en China. No le forzamos a comer, come hasta que él mismo dice basta.
Los pies sí que los tiene rollizos.



- Pipís y cacas
En China, los pañales desechables se han popularizado hace relativamente poco tiempo. A las abuelas no les hacen demasiada gracia y creen que en verano no se deben llevar porque no corre el aire y es malo. Aquí la tradición es sostener a los bebés encima de una palangana y silbar para enseñarles a hacer pis. Pero ahora muchos jóvenes (y médicos) chinos están en contra de esto y dicen que no hay que empezar cuando los bebés son demasiado pequeños. Creo que el problema principal es que esas abuelas lo que hacen es forzar a los bebés a que hagan pis cuando ellas se lo mandan, pero el método en sí me parece bien si lo haces cuando crees que el bebé tiene ganas por sí solo. Es decir, darle la oportunidad de hacerlo en la palagana o en el wc en vez de en los pañales. Nosotros ponemos a Baby A. a hacer pis al levantarse, al cambiar el pañal y antes de acostarse. Cualquier pipí que se haga fuera y que no lleve encima un buen rato, bienvenido sea. Esto es aún más fácil hacerlo con la caca si el bebé es de los que lo anuncian muy claramente: en cuanto que empieza a poner la cara de hacer caca, lo sientas en su wc o lo sostienes encima de la palangana y te ahorras tener que limpiar una caca que se ha espachurrado en el pañal.



- Dar el pecho en público
En España creo que tampoco hay mucho problema con esto. Todas esas noticias de mujeres a las que se lo han recriminado suelen venir de EE. UU., donde menuda obsesión tienen con que las tetas son más peligrosas que las armas de destrucción masiva. Aquí nunca nadie me ha dicho nada y tampoco se te quedan mirando.
"¿Cómo que dando el pecho? ¡¡Esto es un centro comercial!! ¡¡No se pueden enseñar las tetas!!".



- Salir con el bebé
El distrito en el que yo vivo en Suzhou es maravilloso para salir con un bebé. Hay salas de lactancia en todos los centros comerciales (y un centro comercial en cada esquina) y cambiadores hasta en los aseos públicos. Y, para los que habéis estado en China hace tiempo, los aseos públicos ya no tienen nada que ver con lo que eran antes, chavales. Ha habido una mejora impresionante liderada por el mismísimo Xi Jinping (cuando hace algo bien hay que reconocerlo) y ahora esos olores a pises fosilizados desde el Paleolítico están desapareciendo. En mi barrio, los wc públicos están súper bien mantenidos, limpios y hasta tienen papel y jabón. Y los más nuevos hasta tienen una habitacioncita para dar el pecho también.
Sala de cambiadores en un centro comercial cerca de casa.

lunes, 6 de mayo de 2019

¡Hoy empieza el verano!

¡Sí! ¡Según el calendario lunar chino, el verano empieza hoy! Hoy es 立夏 lixia, el comienzo del verano y uno de los 24 períodos solares en los que los antiguos chinos dividían el año. Y es precisamente hoy porque los rayos del sol llegan a la Tierra en un ángulo de 45 grados. O algo así. Lixia en realidad no es un solo día sino un período que durará hasta el 21 de mayo. A partir de ahora el calor empezará a apretar, las ranas que aparecen como por arte de magia en el estanque que hay en la entrada de nuestra urbanización empezarán a croar como locas, también empezará a haber tormentas de verano y dentro de poco las sandías se apilarán en las fruterías.

Hay varias tradiciones relacionadas con este día, pero en Suzhou la principal parece ser poner un huevo duro dentro de una bolsita de hilo y colgárselo a los niños al cuello. Al preguntar por el motivo, me contaron esta leyenda: Había una vez un dios malvado que además era muy vago y solo trabajaba un día al año, lixia, haciéndoles perrerías a los niños. Nüwa (la diosa madre en la mitología china) ideó un plan para evitarlo y les dijo a todos los niños humanos que se colgaran un huevo duro del cuello. Luego le dijo al dios malvado que los niños que llevaban un huevo eran sus hijos y que no podía hacerles nada. Como todos los niños llevaban huevos, el dios malvado no pudo hacerle daño a ninguno. No sé si esta leyenda es muy conocida porque al buscarla en Google no he encontrado muchos resultados. Pero ya se sabe que aquí en cada pueblo tienen prácticamente sus propias creencias. En otros sitios simplemente dicen que ponerles el huevo a los niños los protege de las enfermedades veraniegas.
En esta bolsita se ponen los huevos y se cuelgan a modo de collar.

También hay otras tradiciones con huevos en este día: hacer peleas de huevos (chocar tu huevo con el de otro niño y el que se rompa pierde) y pintar huevos.
Pelea de huevos.

Huevos pintados.

Otra tradición de la que no había oído hablar hasta hoy es la de pesar a la gente, sobre todo a los niños, con una romana, así:

Se dice que esta tradición viene de la época de los Tres Reinos (220-180 a.C.) y hay una leyenda sobre un príncipe huérfano criado por el rey de otro país al que su protector visitaba y pesaba una vez al año para comprobar que le estaban dando de comer. En la actualidad simplemente se dice que si te pesas hoy, no te pondrás enfermo durante el verano. La madre de C. dice que esta tradición se sigue haciendo en Suzhou y que hoy tenemos que pesar a Baby A.

El primer día del verano chino no nos ha traído temperaturas altas (de hecho, hoy ha refrescado bastante) pero estamos teniendo un aire que no nos los creemos de limpio. ¡¡A ver si dura!!